Под локализацией программного обеспечения мы понимаем процесс адаптации вашего программного обеспечения (ИТ-продукта) к конкретной среде или культуре. Как правило, это касается вывода на российский рынок зарубежного программного обеспечения или наоборот вывод российского программного обеспечения на зарубежные рынки.
Ключевым фактором успешной локализации ПО, является наличие подготовленной команды специалистов с необходимыми навыками и знаниями, способной быстро и качественно провести локализацию продукта. Это связано с многогранностью и сложностью процесса локализации ПО.
И все это многообразие задач должно решаться организованно и последовательно, в соответствии с дорожной картой проекта. Наше агентство имеет опыт локализации программного обеспечения и все необходимые ресурсы для решения данной задачи.
Цель: Получить инструмент для presale на основе сформированного смыслового поля продукта.
Состав работ:
— Аудит с руководящим составом и ключевыми сотрудниками, проведение глубинных интервью;
— Оцифровка профиля роли клиента: проведение глубинных интервью с клиентами, разработка ценностных предложений для каждого профиля клиента;
— Базовый анализ конкурентов и рынка.
Результат:
— Разработанная стратегия коммуникации: ключевые слова и смысловые территории продукта, значимые факторы выбора для покупателей, оформленные в виде презентации.
Ограничения:
— Информацию для проработки предоставляет Заказчик.
Цель: Объяснить суть и преимущества ИТ-продукта для целевой аудитории, с помощью продающего контента.
Состав работ:
— Работы тарифа «Распаковка продукта»;
— Разработка карты сайта;
— Подготовка текстов для наполнения сайта и информационно-графических материалов;
— Разработка прототипов страниц;
— Оптимизация текстов под поисковое продвижение;
— Редактура текста
Результат:
— Готовые прототипы сайта с контентом;
— Версия презентации о продукте на основе разработанных прототипов.
Ограничения:
— Первичная информация предоставляется Заказчиком;
— Объем работы команды специалистов в объеме 264 часа.
Цель: Тест продаж ИТ-продукта на российском рынке, с помощью упаковки MVP продукта и вывода информации о нем в Интернет.
Состав работ:
— Работы тарифа «Разработка контента»;
— Дизайн главной страницы под существующий фирменный стиль;
— Дизайн внутренних страниц в соответствии с согласованным прототипом (в объеме до 7 страниц);
— Дизайн адаптива мобильной версии всех страниц интернет-сайта;
— Настройка cms системы (WordPress);
— Верстка интернет-сайта;
— Тестирование интернет-сайта.
Результат:
— Интернет-сайт выведенный в Интернет.
Ограничения:
— Первичный информация + фирменный стиль предоставляются заказчиком;
— Объем работы команды специалистов в объеме 440 часов.
Цель: Адаптация зарубежного ИТ-продукта для Российского рынка.
Состав работ:
— Перевод документации (описание продуктов, презентации, архитектура, бизнес документация, прочая документация в форматах doc/word/pdf/pptx);
— Технический перевод с любых языков на русский и английский, в том числе файлов формата yml, js, md;
— Адаптация и перевод рисунков и схем;
— Верстка и дизайн переведенных материалов;
— Работы тарифа «Упаковка продукта».
Результат:
— Набор готовых материалов по продаже импортного продукта в России.
Ограничения:
— Первичные материалы для локализации продукта и фирменный стиль предоставляет заказчик;
— Расчет цены предоставлен исходя из объема перевода в 250 000 китайский иероглифов на русский и английский языки.